台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 5月17日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

James Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
KJV My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
ASV Be not many `of you' teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
YLT Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
BBE Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
WEB Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
3:2 和合本 原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
KJV For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
ASV For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
YLT for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one `is' a perfect man, able to bridle also the whole body;
BBE For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.
WEB For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
3:3 和合本 我們若把嚼環放在馬嘴裡,叫他順服,就能調動他的全身。
KJV Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
ASV Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
YLT lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;
BBE Now if we put bits of iron into horses' mouths so that they may be guided by us, we have complete control of their bodies.
WEB Indeed, we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
3:4 和合本 看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨著掌舵的意思轉動。
KJV Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
ASV Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
YLT lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
BBE And again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.
WEB Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
3:5 和合本 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林。
KJV Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
ASV So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
YLT so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!
BBE Even so the tongue is a small part of the body, but it takes credit for great things. How much wood may be lighted by a very little fire!
WEB So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
3:6 和合本 舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。
KJV And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
ASV And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
YLT and the tongue `is' a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna.
BBE And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell.
WEB And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
3:7 和合本 各類的走獸,飛禽,昆蟲,水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
KJV For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
ASV For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.
YLT For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature,
BBE For every sort of beast and bird and every living thing on earth and in the sea has been controlled by man and is under his authority;
WEB For every kind of animal, bird, creeping thing, and thing in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
3:8 和合本 惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
KJV But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
ASV But the tongue can no man tame; `it is' a restless evil, `it is' full of deadly poison.
YLT and the tongue no one of men is able to subdue, `it is' an unruly evil, full of deadly poison,
BBE But the tongue may not be controlled by man; it is an unresting evil, it is full of the poison of death.
WEB But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
3:9 和合本 我們用舌頭頌讚那為主、為父的,又用舌頭咒詛那照著神形像被造的人;
KJV Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
ASV Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
YLT with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
BBE With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
WEB With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
3:10 和合本 頌讚和咒詛從一個口裡出來!我的弟兄們,這是不應當的!
KJV Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
ASV out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
YLT out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
BBE Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
WEB Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
3:11 和合本 泉源從一個眼裡能發出甜苦兩樣的水嗎?
KJV Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
ASV Doth the fountain send forth from the same opening sweet `water' and bitter?
YLT doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
BBE Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?
WEB Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
3:12 和合本 我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裡也不能發出甜水來。
KJV Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
ASV Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither `can' salt water yield sweet.
YLT is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water `is able' to make.
BBE Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
WEB Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
3:13 和合本 你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
KJV Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
ASV Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
YLT Who `is' wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
BBE Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
WEB Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
3:14 和合本 你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和分爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。
KJV But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
ASV But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
YLT and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
BBE But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
WEB But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don't boast and don't lie against the truth.
3:15 和合本 這樣的智慧不是從上頭來的,乃是屬地的,屬情慾的,屬鬼魔的。
KJV This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
ASV This wisdom is not `a wisdom' that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
YLT this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
BBE This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.
WEB This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
3:16 和合本 在何處有嫉妒、分爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
KJV For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
ASV For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
YLT for where zeal and rivalry `are', there is insurrection and every evil matter;
BBE For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
WEB For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
3:17 和合本 惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。
KJV But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
ASV But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
YLT and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: --
BBE But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.
WEB But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
3:18 和合本 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
KJV And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
ASV And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
YLT and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.
BBE And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.
WEB Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
資料讀取時間: 0.064 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!