聖經的原文就是古希伯來文和古希臘文,而非現代?
聖經新舊約
聖經的原文就是古希伯來文和古希臘文?
我查過Wikipedia,它的確使用Classic Hebrew和Classic Greek,而不是Modern Hebrew和Modern Greek。
我很想請教要學習Classic Hebrew和Classic Greek比Modern Hebrew和Modern Greek還要難嗎?而且Classic就是神學系必修的?真的不必修Modern?
假設我精通Modern的話,那麼學習Classic難度比較高對嗎?
發問者: sdhdfshjdfkghltdehadshnd
發問日期: 2009/07/16
希伯
文法
希伯來
學習
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/07/17
本篇資料庫ID 3323
最佳解答

楓 的回答:
平安!
其實,若您沒有接觸過現代希臘文--原諒我孤陋寡聞,我是沒有聽說什麼現代希伯來文!
您應該不會覺得古典希臘文有比較困難之處
就像一個剛學中文的外國人
他學之乎者也時,老師會先用英文去解釋這個意思
這時候,他對古文的理解,與對中文白話文的理解,基本上應該是不會差異太大的
現代希臘文將一些音省略,用連音的方式帶過
讀起來不一樣
寫出來的字也有一些不同
若先學現代希臘文,不見得新約原文就會看得懂
如果不是為了長期要與說希臘語言的人接觸
那,學古典希臘文,是比較有益處的--起碼可以看得懂新約原文
希伯來文,也是如此
雖然,我們在神學院的時候,都戲稱那是「學不來文」
但,了解文法後,其實,還挺有趣的!
上帝祝福您!
回答日期 : 2009/07/17
網友評論
發表評論或留言

Jimmy 說:
Classic Greek難很多啊...