TaiwanBible.com

台灣聖經網

請問在誹立比書1章22節中的[功夫]指的是什麼?

聖經新舊約

22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。
請問在此的[功夫]指的是什麼?


發問者: 小葉
發問日期: 2010/06/02


福音
工夫
成就
果子


目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2010/06/05
本篇資料庫ID 4089
最佳解答

CKC 的回答:


您好,

黃迦勒的《基督徒文摘解經系列──腓立比書註解》說到,
「工夫」是指 勞力,工作;
保羅常用「工夫」來指他自己或別人為福音所作的工作(羅十五18;林後十11;腓二30);
故這?的「工夫的果子」是指著他所看見的傳福音的效果而言。

保羅的意思是說,他自己雖然不怕死,但若是主要他繼續存活,以完成他傳福音的使命的話,他就無法明白告訴別人,他對生死究該作何抉擇。


我以為呂振中譯的(如下),能解釋得清楚些。

但若繼續在肉身活著呢,這能讓我多結工作的果子﹔那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。


願神祝福您。

回答日期 : 2010/06/04

最佳解答

的回答:


平安:
這裡的「工夫」
原文是2041 ergon {er-gon}

源自已廢棄不用的ergo (工作); TDNT - 2:635,251; 中性名詞

欽定本 - work 152, deed 22, doing 1, labour 1; 176

1) 行動, 作為
1a) 相對於休息
1b) 實際的明證
1c) 作為, 成就
1c1) 神的作為
1c2) 人的作為
2) (正規的) 工作, 職業
3) 產品, 事業, 工作
4) 事情 ( 徒 5:38 )

在聖經其他地方,比較多翻譯成「事情」、「行為」

--耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,做成他的「工」--約四34
這裡的「工」,用的也是同一個字

上帝祝福您!

回答日期 : 2010/06/05

網友評論

發表評論或留言


大心怡 說:

﹝原文字義﹞「工夫」勞力,工作;「知道」公開宣佈,告訴。
﹝文意註解﹞「工夫,」保羅常用來指他自己或別人為福音所作的工作(羅十五18;林後十11;腓二30);
故這?的「工夫的果子」是指著他所看見的傳福音的效果而言。
保羅的意思是說,他自己雖然不怕死,但若是主要他繼續存活,以完成他傳福音的使命的話,
他就無法明白告訴別人,他對生死究該作何抉擇。

2016/11/27