恩寵是什麼?
基督教教義
我們確信 神愛世人 上帝為世人預備救恩
但恩寵是什麼呢? 信主的人人有份嗎?
發問者: deblin
發問日期: 2011/01/20

楓 的回答:
平安!
若依據中文和合本聖經來看
整本聖經出現「恩寵」的地方,僅有兩處
--不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。 這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。--箴三3-4
--美名勝過大財;恩寵強如金銀。 --箴廿二1
這個字,其他地方則翻譯為「恩」、「喜悅」
天主教倒是對「恩寵」二字有特殊的解釋
特別是念玫瑰經的人,可以獲得
--玫瑰經是抵禦地獄最有效力的武器,它能使人革除毛病,脫離罪過,消滅異端。
--玫瑰經能使人修德,發展良好的事業;為靈魂求得豐富的聖寵;將愛世物之心換為熱愛天主之心,專務天國永遠的事。總之,玫瑰經能使人成聖。
--凡熱心誦唸玫瑰經而信託我的,不會遭受滅亡。
--熱心誦唸玫瑰經和默想各端奧跡的,不致被困難包圍;又可獲得善終。罪人可因玫瑰經而回頭歸化,義人可因玫瑰經而增加聖寵,獲得常生。
--真誠熱心誦唸玫瑰經的,必能獲得安領聖事而終。
--熱心誦唸玫瑰經的一生必獲天主特別的光照指引,並且充滿聖寵,臨終時可分享在天諸聖的功勞。
--熱心誦唸玫瑰經的,我要使他早脫離煉苦。
--唸玫瑰經的信友在天堂將獲享更大的光榮。
--以玫瑰經祈求恩惠的,必將獲得。
--凡熱心傳揚玫瑰經的,我必為他轉求一切需要的恩寵。
--我已求得聖子耶穌准許玫瑰經善會的會友,生前死後都可獲聖人聖女作他們的特別轉求者。
--熱心誦唸玫瑰經的都是我可愛的子女,耶穌親愛的兄弟姐妹。
--熱心敬禮玫瑰經是獲得救援的顯明證據。
這些,都不是聖經的觀點
我們所要在意的
是會不會在神面前得恩寵,也就是,是否我們是一個討神喜悅的人!
上帝祝福您!

大心怡 的回答:
[恩寵的字義解釋]
恩寵的英文是「favor」,這字用來指在上者(無論是神或是人)對在下者所施的恩寵,
這恩寵乃是受惠的人所不配得的。人不可能向神施恩寵,因為沒有人能給神恩惠。
天主教徒將常恩寵掛在嘴上,恩寵的範圍可以包括恩典和慈愛,範圍似乎更廣泛。
恩寵就是代表著「顯出恩典,要表達親切、額外和藹和仁慈,樂於付出,
寬厚的給予禮物或祝福,樂意接納、欣賞和和喜悅某人,樂意見到某人蒙恩,
給予特別的禮遇,要顯出同情、憐憫、要與某人同歡樂,對人的心靈有神聖的影響,
進而在他的生命中反映出來。」
(譚適德,《紳眼中的隨入》,台南:生命百合花事工出版,頁2)
恩寵簡單的說就是神的良善本質,神的良善使我們能得到紳的恩寵,
神是恩典慈愛的神(詩二十三篇6節),他樂意賜恩寵給愛祂的兒女。
一、恩寵就是不配得的恩典
二、恩寵使我們得到神的祝幅
三、恩寵使你有生命力和恩惠進入昌盛
四、恩寵就是神為我們的好處動工
五、恩寵使咒詛變成祝幅
恩寵是基督徒生命申非常重要的事,能蒙神的恩寵,才能在所有的事工中蒙福,
得到神的悅納。基督徒要竭力去追求得到神恩寵的條件.,作一個一生蒙神恩寵的人。

TillEternityBeA 的回答:
我認為以上的答案對於天主教會有一些誤解
更正教普遍以「恩寵」翻譯favor
天主教使用「恩寵」一詞則是翻譯grace。
事實上早期馬禮遜(常被視為更正教中文聖經翻譯的第一人)早期在翻譯grace時,也譯作「恩寵」,這是因為他參考了明清時期天主教傳教士的聖經翻譯。更正教的中文聖經翻譯,從明清時期天主教傳教士受惠不少,關於中文聖經翻譯史,推薦參考《和合本與中文聖經翻譯》,國際漢語聖經出版社出版,尤思德著,蔡錦圖譯。
關於天主教和更正教對於Grace觀念之異同,建議參考
Reformation thougt: an Introduction, written by Alister McGrath
天主教的網路神學辭典也有對於「恩寵」(Grace)「恩寵神學」(theology of Grace)不錯的介紹和省思
http://www.apostles.tw/dict/m/dict32m/T353.htm
http://www.apostles.tw/dict/m/dict32m/T354.htm
網友評論
發表評論或留言

小蕃薯 說:
對呀-感覺上述的玫瑰經跟外教唸啥經就有啥福報好像!