搖祭是什麼啊?
聖經新舊約
搖祭要搖一搖?是什麼意思?
要搖什麼啊?
發問者: 保力龍
發問日期: 2011/07/29

神所寶貝的 的回答:
平安!聖經沒說什麼意思,不過我看過一個清教徒的影片沒有對話,但是每當他們要出去敬拜做禮拜時,就有人拿著一個像香爐的東西在哪裡搖一搖.大概是這樣吧!現在已經沒有人那樣做了,因為耶穌已經為我們捨了祂自己為祭了.
願上帝賜福給你!

楓 的回答:
平安!
舉祭,這個字,原文是HB08641 t@ruwmah {ter-oo-maw} 或 t@rumah ( 申 l2:11 ) {ter-oo-maw}
源自 07311; TWOT - 2133i; 陰性名詞
欽定本 - offering 51, oblation 19, heave 4, gifts 1, offered 1; 76
1) 貢獻, 奉獻
1a) 一份投擲的奉獻
1b) 任何奉獻
1c) 對上帝的奉獻
1d) 一份奉獻(榖粒, 錢, 等)
1e) 貢獻
若用串珠聖經來查考
這個字,多半被翻譯成「禮物」、「供物」、「供地」
翻成「舉祭」的,僅有在摩西五經,以及尼希米記,提到祭禮的經文
而搖祭,原文,HB08573 t@nuwphah {ten-oo-faw}
源自 05130; TWOT - 1330b; 陰性名詞
欽定本 - wave offering 14, wave 8, offering 6, shaking 2; 30
1) 搖擺, 震動, 飄揚的供物, 奉獻之物
1a) 搖擺, 揮舞
1a1) 上帝的手, 武器
1b) 震動, 飄揚的供物(工藝方面的供物)
1c) 供物(金或是銅的)
在聖經就是飄揚的供物,也是奉獻的物品
因此,這兩個祭的重點在於,這都是指獻給神的「特別禮物」
而非這些祭禮的「動作」--搖一搖,舉一舉
所以,現代中文譯本,已將這些舉祭、搖祭的翻譯作「給上主的特別禮物」
上帝祝福您!
網友評論
發表評論或留言

Bible-reader 說:
對不起,我打錯字,
不是「左對搖動」
是「左右搖動」