有一首讚美詩中有一詞不解
詩歌、個人靈修
幾多年前
我曾在一所會堂上;聽到一首不知名的讚美詩
弦律非常的優雅,清新
其中有一個 名詞,不但忘掉了,也不知如何寫法
只有用 羅馬拼音請教
一開始
{哈利路亞讚美主!哈利路亞 阿多奈)
3363-123
3363-123
請問 這 Ado Na-i
在神學上 如何稱呼
補充發言: 這首讚美詩
最後是以 和撒那,和撒那
作結尾.
發問者: sunnyboy6225
發問日期: 2012/12/14
羅馬
哈利
讚美
會堂
哈利路亞
詩歌
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2012/12/17
本篇資料庫ID 5626
最佳解答

彼得✣ 的回答:
「主」这名词在希伯来文是Adonai(Adhon或Adhonay),字根的意思是「主人」。圣经一般翻译为「主」。Adonai在旧约中用了449次,其中315次是和耶和华的名一起使用的。Adhon强调一种仆人——主人的关系(比较创二十四9),显明一种神作为主人的权柄;至高的统治者神,是有绝对权柄的(比较诗八1;何十二14)。Adonai的意思应该是「一切的主」,或「至高的主」(比较申十17;书三11)。Adonai也可以用作个人的称呼,意思是「我的主」。
回答日期 : 2012/12/16
最佳解答

楓 的回答:
平安!
這首詩歌的歌詞相當簡單
僅有
Hallelujah Ado Nai (兩次)
Hosanna Hosanna
Hallelujah Ado Nai
這個字,如彼得所說,一般身為僕人的,稱自己的主人
例如亞伯拉罕的僕人,稱亞伯拉罕時,就用這個字
而被基督徒稱為主的,只有耶穌基督
--一主、一信、一洗、一神
因此可以被讚美的(Hallelu)的Adonai,指的,就是那位讓我們降服的、在天上的那位主
上帝祝福您!
回答日期 : 2012/12/17
網友評論
發表評論或留言

Blue Sky 說:
我聽到的跟小祝說的一樣"我的主"
是希伯來文嗎? 有好幾首詩歌都把希
伯來文放進去.