配得榮耀?
個人心理
神配得榮耀
我依直覺得這句話怪怪的,但又說不出哪裡怪?
有人有同樣的感覺嗎?
補充發言: 對啊,我降試覺得神的榮耀好像說你配你不配的,感覺怪怪的。 不過這應該是翻譯上跟現代口語化上的出入。 但我又享不到一個更好的翻譯? 呵呵!~
發問者: 匿名發問
發問日期: 2007/01/04
配得
但
榮耀
直
人
worthy
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/07/14
本篇資料庫ID 86
最佳解答

耿 的回答:
之所以會怪怪的,我猜應該是出在「配得」這二字;一般最多說到這兩個字,通常是以疑問的口氣說出,很少會以肯定的口氣說出來。
「神配得榮耀」這是肯定句,「配得」英文為worthy。
回答日期 : 2007/03/20
最佳解答

神寶貝的恩典 的回答:
誠如TOM所說的 神本來就是榮耀的
但人不把神當榮耀的神來榮耀他
所以 神 配得榮耀的意思是
你需要把神當神來榮耀他
因為他是神
所以他應該要得到所有的榮耀
所以他是配得起得到你所有的尊榮的
那麼 神配得榮耀就不這麼怪了不是嗎?
回答日期 : 2007/10/26
最佳解答

davidyung206 的回答:
神配得榮耀 !
或者用另一種說法︰
世人所認識的眾神裡面,只有你是真神,所以你「配得榮耀」稱讚。 You are the God of Gods! 萬神之神,萬主之主!
神啊,你配得榮耀 !
回答日期 : 2008/09/20
網友評論
發表評論或留言
