TaiwanBible.com

台灣聖經網

大誡命 ’少了‘盡意’

聖經新舊約

為何兩處的‘ 大誡命 ’有所不同? 馬太福音少了‘盡意’。

馬太福音 22:37
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。

馬可福音 12:30
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。

補充發言: 对不起,写错。应该是进‘ 尽力 ’。


發問者: ongzi
發問日期: 2008/01/15


耶穌
誡命
馬太
馬可
福音


目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2008/01/15
本篇資料庫ID 964
最佳解答

的回答:


平安!
耶穌所講的這個誡命
出自申命記六章5節
--你要盡心、盡性、盡力愛耶和華─你的神。

但七十士譯本(舊約聖經的希臘文譯本)的抄本
加上了「盡意」這個詞

所以會出現這樣的差異

但經文的重點則是指全人對神的愛

願上帝祝福您!

回答日期 : 2008/01/15

網友評論

發表評論或留言