|
|
|
|
耶和華啊,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。
|
|
|
歷代志上 17 : 26
|
|
歷代志上 第 17 章 |
|
26 |
耶和華啊,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。
【當】耶和華啊,唯獨你是上帝,你應許要將這福氣賜給僕人。
【新】 大衛住在自己宮中的時候,他對拿單先知說:「看哪,我住在香柏木做的王宮,耶和華的約櫃卻在帳幕裡。」
【現】 大衛王住在王宮裡。有一天,他派人召拿單先知來,對他說:「你看,我住在香柏木建造的宮殿裡,上主的約櫃卻在帳棚裡!」
【呂】 大衛住在宮中;大衛對神言人拿單說:「你看我﹐我住在香柏木的宮殿﹐而永恆主的約櫃 反而在幔子之下呢。」
【欽】 大衛住在自己宮中,對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裡。」
【文】 大衛居宮室時、謂先知拿單曰、我居香柏之室、而耶和華約匱乃在帳中、
【中】 大衛在自己宮中安定以後,對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在帳幕裡。」
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 宮(ㄍㄨㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 說(ㄩㄝˋ) :「看(ㄎㄢ) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 宮(ㄍㄨㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 約(ㄩㄝ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 反(ㄈㄢˇ) 在(ㄗㄞˋ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 裡(ㄌㄧˇ) 。」
【NIV】You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant.
歷代志上 17:26
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|