聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華啊,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。
歷代志上 17:26
|
[新 譯 本]
耶和華啊,唯有你是 神,你曾應許把這福氣賜給你的僕人;
歷代志上 17:26
|
[New International Version (NIV)]
You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant.
First Chronicles 17:26
|
[King James Version (KJV)]
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
First Chronicles 17:26
|
[New King James Version (NKJV)]
And now, Lord, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
First Chronicles 17:26
|
[American Standard Version (ASV)]
And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
First Chronicles 17:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And now, Jehovah, Thou `art' God Himself, and Thou speakest concerning Thy servant this goodness;
First Chronicles 17:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And now, O Lord, you are God, and you have said you will give this good thing to your servant:
First Chronicles 17:26
|
[World English Bible (WEB)]
Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant:
First Chronicles 17:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org