大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華以色列的神建造殿宇,
【當】大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
【新】 大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
【現】 於是大衛說:「主上帝的聖殿將建造在這裡;這裡是以色列人民獻燒化祭的地方。」
【呂】 (21-31)故此大衛說:「這是永恆主上帝的殿;這就是給以色列人獻燔祭的壇!」
【欽】 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造上帝的殿。
【文】 大衛命集旅於以色列地之人、選石工鑿石、以建上帝室、
【中】 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人。他從其中派石匠鑿石頭,要建造 神的殿。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) 住(ㄓㄨˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 派(ㄆㄞˋ) 石(ㄉㄢˋ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 鑿(ㄗㄠˊ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) ,要(ㄧㄠ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 。
【NIV】David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
歷代志上 22:5
|