|
|
|
|
以斯帖回答說:「我有所要,我有所求。
|
|
|
以斯帖記 5 : 7
|
|
以斯帖記 第 5 章 |
|
7 |
以斯帖回答說:「我有所要,我有所求。
【當】以斯帖回答說:「王啊,我所要、我所求的就是,
【新】 第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宮的內院,對著王殿;王在殿裡坐在王位上,對著殿門。
【現】 在以斯帖禁食的第三天,她穿上王后的禮服進王宮,站在王宮的內院,面對著王寶座的殿。王正坐在寶座上,面朝殿門。
【呂】 第三天 以斯帖穿上朝服﹐在王宮的內院 對著王殿站著。王在王殿對著殿門 在王位上坐著。
【欽】 第三天,以斯帖穿上朝服,進王宮的內院,對殿站立。王在殿裡坐在寶座上,對著殿門。
【文】 越至三日、以斯帖衣朝服、立於王宮內院、在王宮相對之所、王在宮中坐其位、對於門、
【中】 第三日,以斯帖穿上朝服,進王宮的內院,對殿站立。王在殿裡坐在寶座上,對著殿門。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 三(ㄙㄢ) 日(ㄖˋ) ,以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 帖(ㄊㄧㄝ) 穿(ㄔㄨㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 朝(ㄓㄠ) 服(ㄈㄨˊ) ,進(ㄐㄧㄣˋ) 王(ㄨㄤˊ) 宮(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 。王(ㄨㄤˊ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Esther replied, "My petition and my request is this:
以斯帖記 5:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|