|
|
|
|
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
|
|
|
詩篇 40 : 13
|
|
詩篇 第 40 章 |
|
13 |
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
【當】耶和華啊,求你拯救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!
【新】 我曾切切等候耶和華;他轉向我,聽了我的呼求。
【現】 我耐心等候上主;他就垂聽我的呼求。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集。)我曾切切等候著永恆主;他傾向於我﹐聽我的呼救。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。)我曾耐性等候耶和華;他垂聽我的呼求。
【文】 (大衛之詩使伶長歌之○)我耐望耶和華、彼傾聽我呼籲兮、
【中】 我曾全心仰賴耶和華,他就轉向我,垂聽了我求助的呼聲。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 耐(ㄋㄞˋ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 等(ㄉㄥˇ) 候(ㄏㄡˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ;他(ㄊㄚ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 。
【NIV】Be pleased to save me, Lord; come quickly, Lord, to help me.
詩篇 40:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|