|
|
|
|
摩西說:「我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢?」
|
|
|
出埃及記 3 : 3
|
|
出埃及記 第 3 章 |
|
3 |
摩西說:「我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢?」
【當】摩西想:「我要過去看這個奇異的景象,荊棘為什麼沒有被燒掉呢?」
【新】 那時,摩西正在牧放他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。有一次,他把羊群領到曠野的盡頭去,到了 神的山,就是何烈山。
【現】 有一天,摩西為他的岳父米甸的祭司葉特羅放羊;他領了一群羊橫跨沙漠,到了上帝的山─何烈山。
【呂】 摩西正在牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群:他把羊群領到曠野的西邊﹐到了上帝的山 就是何烈山。
【欽】 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了上帝的山,就是何烈山。
【文】 摩西為其外戚、米甸祭司葉忒羅牧羊、引羊至野外、迄上帝之山何烈、
【中】 那時摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。一日,領羊群往曠野的遠處去,到了 神的山,就是何烈山,
【漢】
【簡】
【注】摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 牧(ㄇㄨˋ) 養(ㄧㄤˇ) 他(ㄊㄚ) 岳(ㄩㄝˋ) 父(ㄈㄨˇ) 米(ㄇㄧˇ) 甸(ㄉㄧㄢˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 葉(ㄧㄝˋ) 忒(ㄊㄜˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) ;一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 野(ㄧㄝˇ) 外(ㄨㄞˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 山(ㄕㄢ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 何(ㄏㄜˊ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 山(ㄕㄢ) 。
【NIV】So Moses thought, "I will go over and see this strange sight-why the bush does not burn up."
出埃及記 3:3
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|