|
|
|
|
他們使舌頭尖利如蛇,嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
|
|
|
詩篇 140 : 3
|
|
詩篇 第 140 章 |
|
3 |
他們使舌頭尖利如蛇,嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
【當】他們的言語惡毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(細拉)
【新】 耶和華啊!求你拯救我脫離惡人,求你保護我脫離強暴的人。
【現】 上主啊,救我脫離邪惡的人;求你保守我免受強暴者的殘害。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集。)永恆主阿﹐援救我脫離壞人;守護我脫離強暴的人。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人,保護我脫離強暴的人!
【文】 (大衛之詩使伶長歌之○)耶和華歟、援我於惡人、護我於強暴兮、
【中】 耶和華啊,求你拯救我脫離兇惡的人! 保護我脫離強暴的人。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 兇(ㄒㄩㄥ) 惡(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,保(ㄅㄠˇ) 護(ㄏㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 暴(ㄅㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) !
【NIV】They make their tongues as sharp as a serpent's; the poison of vipers is on their lips.
詩篇 140:3
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|