|
|
|
|
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
|
|
|
傳道書 1 : 9
|
|
傳道書 第 1 章 |
|
9 |
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
【當】以往發生的事,將來還會發生; 先前做過的事,將來也必再做。 日光之下,根本沒有新事。
【新】 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
【現】 在耶路撒冷作王,大衛的兒子,傳道者的語錄。
【呂】 在耶路撒冷的王 大衛的兒子 傳道人的話。
【欽】 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
【文】 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
【中】 在耶路撒冷作王,大?的兒子,傳道者的言語。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 、大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 、傳(ㄓㄨㄢˋ) 道(ㄉㄠˋ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) 。
【NIV】What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
傳道書 1:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|