原來打小茴香,不用尖利的器具,軋大茴香,也不用碌碡(原文作車輪;下同);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
【當】打小茴香不用大槌,用棍子; 打大茴香不用石?,用棒子。
【新】 以法蓮那些醉漢所戴的高傲冠冕,有禍了!它在肥美谷山頂上的榮美,有禍了!它必如將殘的花朵,滿了喝醉酒的人。
【現】 以色列王國要遭殃了!它的光榮消失,像它那些喝醉了酒的首領頭上所戴的花冠一樣。他們在那驕傲的頭上灑了香水,可惜他們喝得爛醉,倒在地上。
【呂】 以法蓮被酒灌倒的醉漢﹐高傲的華冠有禍阿!他那燦爛美麗 行將將凋殘之花 在肥美平谷之山頂上的 有禍阿!
【欽】 禍哉!以法蓮的酒徒,住在肥美谷的山上,被酒所勝;他們心裡高傲,以所誇的為冠冕,猶如將殘之花。
【文】 禍哉、以法蓮醉者高傲之冠冕、及其美飾之殘花、在膏腴山谷之上、其民沉湎於酒、
【中】 禍哉!以法蓮的酒徒的華冠,它的華美如同將殘之花,位于豐美谷頂端,那不勝酒力的人的冠冕。
【漢】
【簡】
【注】禍(ㄏㄨㄛˋ) 哉(ㄗㄞ) !以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 徒(ㄊㄨˊ) ,住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 肥(ㄈㄟˊ) 美(ㄇㄟˇ) 谷(ㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 高(ㄍㄠ) 傲(ㄠˋ) ,以(ㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 誇(ㄎㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 為(ㄨㄟˊ) 冠(ㄍㄨㄢ) 冕(ㄇㄧㄢˇ) ,猶(ㄧㄡˊ) 如(ㄖㄨˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 殘(ㄘㄢˊ) 之(ㄓ) 花(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】Caraway is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin; caraway is beaten out with a rod, and cumin with a stick.
以賽亞書 28:27
|