|
|
|
|
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
|
|
|
以賽亞書 41 : 12
|
|
以賽亞書 第 41 章 |
|
12 |
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
【當】你尋找與你相爭的人, 卻找不到; 與你爭戰的人必歸於無有。
【新】 眾海島啊!你們要在我面前靜默,願萬民重新得力。讓他們近前來,然後說話,讓我們聚在一起辯論吧!
【現】 上帝說:諸海島啊,要肅靜,要聽我的話!萬民哪,要聚精會神!你們來申訴吧;讓我們一起辨明是非吧。
【呂】 沿海地帶阿﹐要靜靜聽我!讓萬國之民從新得力哦!讓他們前來﹐然後說話;我們一同辯訴吧!
【欽】 眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當從新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
【文】 島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
【中】 眾海岸啊,當在我面前靜聽!讓萬國從新得力!讓他們近前來然後說話;讓我們彼此辯論。
【漢】
【簡】
【注】眾(ㄓㄨㄥˋ) 海(ㄏㄞˇ) 島(ㄉㄠˇ) 啊(ㄚ) ,當(ㄉㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 靜(ㄐㄧㄥˋ) 默(ㄇㄛˋ) ;眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 新(ㄒㄧㄣ) 得(ㄉㄜ˙) 力(ㄌㄧˋ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 才(ㄘㄞˊ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 辯(ㄅㄧㄢˋ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 。
【NIV】Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
以賽亞書 41:12
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|