你素不認識的國民,你也必召來;素不認識你的國民也必向你奔跑,都因耶和華你的神以色列的聖者,因為他已經榮耀你。
【當】看啊,你必召集不認識的國民, 不認識你的國民必來投奔你, 因為以色列的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」
【新】 唉!口渴的人哪!你們都就近水來吧。沒有銀錢的,你們也要來,買了就吃。你們要來,買酒和奶,不用銀子,也不用付代價。
【現】 上主說:口渴的人哪,來吧,這裡有水喝!沒錢的人哪,來吧,來買食物吃!不用花錢,不付代價,來買酒和奶喝!
【呂】 「哦﹐口渴的人哪﹐個個來到水邊哦!沒有銀錢的人哪﹐來買去喫哦!不用銀錢﹐不用付代價﹐來買酒和奶子哦!
【欽】 你們一切乾渴的都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。
【文】 凡口渴者、其來就水、無金者來購而食之、來沾酒乳、不需金、不索值、
【中】 「嗨!你們一切乾渴的都當就近水來,沒有銀錢的也來!你們都來,買了吃,不用銀錢,不用價值!也來買酒和奶。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 乾(ㄍㄢ) 渴(ㄎㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 來(ㄌㄞˊ) ;沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 銀(ㄧㄣˊ) 錢(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 也(ㄧㄝˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 來(ㄌㄞˊ) ,買(ㄇㄞˇ) 了(ㄌㄜ˙) 吃(ㄐㄧˊ) ;不(ㄅㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 錢(ㄑㄧㄢˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) 價(ㄍㄚ˙) 值(ㄓˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 來(ㄌㄞˊ) 買(ㄇㄞˇ) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 奶(ㄋㄞˇ) 。
【NIV】Surely you will summon nations you know not, and nations you do not know will come running to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor."
以賽亞書 55:5
|