|
|
|
|
主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。
|
|
|
耶利米哀歌 3 : 32
|
|
耶利米哀歌 第 3 章 |
|
32 |
主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。
【當】主儘管使人憂傷, 祂依然憐憫人, 因為祂有無限的慈愛。
【新】 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
【現】 我被上帝懲罰,深深體驗到苦難。
【呂】 因主震怒之杖而經驗到苦難的﹐我就是那種人。
【欽】 我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。
【文】 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
【中】 仇敵都殺淨了。我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 是(ㄕˋ) 因(ㄧㄣ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 忿(ㄈㄣˋ) 怒(ㄋㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 杖(ㄓㄤˋ) ,遭(ㄗㄠ) 遇(ㄩˋ) 困(ㄎㄨㄣˋ) 苦(ㄎㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
耶利米哀歌 3:32
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|