那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
【當】活物行走,輪子也行走;活物站立不動,輪子也站立不動;活物上升,輪子也跟著上升,因為活物的靈在輪子裡。
【新】 第三十年四月五日,我正在迦巴魯河邊的時候,天開了,我就看見 神的異象;那時,我是在被擄的人中間。
【現】 第三十年四月初五日,我跟流亡的猶太人住在巴比倫的迦巴魯河邊。那時天開了,我看見上帝的異象。
【呂】 第三十年四月初五日 我在迦巴魯河邊流亡人之中﹐天開了﹐我看見關於上帝的異象。
【欽】 當三十年四月初五日,我在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見上帝的異象。
【文】 三十年四月五日、我在迦巴魯河濱、俘囚之中、其時天開、我見上帝之異象、
【中】 當三十年四月初五日,我在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見 神的異象。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 四(ㄙˋ) 月(ㄩㄝˋ) 初(ㄔㄨ) 五(ㄨˇ) 日(ㄖˋ) ,以(ㄧˇ) 西(ㄒㄧ) 結(ㄐㄧㄝ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 我(ㄨㄛˇ) )在(ㄗㄞˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 巴(ㄅㄚ) 魯(ㄌㄨˇ) 河(ㄏㄜˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) ,天(ㄊㄧㄢ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 開(ㄎㄞ) 了(ㄌㄜ˙) ,得(ㄉㄜ˙) 見(ㄐㄧㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) 。
【NIV】When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
以西結書 1:21
|