|
|
|
|
酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。
|
|
|
約珥書 1 : 5
|
|
約珥書 第 1 章 |
|
5 |
酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。
【當】醉漢啊,醒過來哭泣吧! 貪杯的人啊,哀號吧! 你們再無美酒可飲了。
【新】 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥:
【現】 以下是上主給比土珥的兒子約珥的信息。
【呂】 永恆主的話 傳與毘土珥的兒子約珥的 記在下面。
【欽】 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。
【文】 耶和華諭毘土珥子約珥之言、○
【中】 這是耶和華的話,臨到毘土珥的兒子約珥。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 毗(ㄆㄧˊ) 土(ㄊㄨˇ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 。
【NIV】Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
約珥書 1:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|