|
|
|
|
耶穌拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
|
|
|
馬可福音 6 : 41
|
|
馬可福音 第 6 章 |
|
41 |
耶穌拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
【當】耶穌拿起那五個餅、兩條魚,舉目望著天祝謝後,掰開遞給門徒,讓他們分給眾人。祂又照樣把那兩條魚分給眾人。
【新】 耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
【現】 耶穌離開那地方,回到自己的家鄉;他的門徒也跟他一起來。
【呂】 耶穌離開那裡﹐到了他的家鄉;他的門徒跟著他。
【欽】 耶穌離開那?,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
【文】 耶穌去彼、至故鄉、門徒從之、
【中】 耶穌離開那裡,回到自己的家鄉,門徒也跟從著他。
【漢】 耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,門徒也跟隨他去了。
【簡】 耶穌帶著門徒離開那裡,回到了家鄉拿撒勒。
【注】耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 離(ㄌㄧˊ) 開(ㄎㄞ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 家(ㄍㄨ) 鄉(ㄒㄧㄤ) ;門(ㄇㄣˊ) 徒(ㄊㄨˊ) 也(ㄧㄝˇ) 跟(ㄍㄣ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all.
馬可福音 6:41
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|