耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為什麼打我呢?」
【當】耶穌說:「如果我說錯了,你可以指出我錯在哪裡。如果我說的對,你為什麼打我呢?」
【新】 耶穌說完了這些話,就和門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,耶穌和門徒進去了。
【現】 耶穌這樣禱告後,和門徒一道出去,過了汲淪溪。那地方有一個園子,耶穌和門徒都進去。
【呂】 耶穌說了這些話﹐就同門徒出去﹐到汲淪溪谷那邊。在那裡有個園子﹐他和門徒就進去。
【欽】 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那?有一個園子,他和門徒進去了。
【文】 耶穌言竟、偕門徒出、越汲淪溪、有一園、入焉、
【中】 耶穌說了這些話,就同門徒出去,過了汲淪溪,在那裡有一個園子,他和門徒進去了。
【漢】 耶穌說了這些話,就和門徒一起出去,過了汲淪谷。那裡有一個園子,他和門徒進去了。
【簡】 耶穌禱告完了,便和門徒離開,過了汲淪溪,走進對岸的橄欖園裡。
【注】耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 說(ㄩㄝˋ) 了(ㄌㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 門(ㄇㄣˊ) 徒(ㄊㄨˊ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) ,過(ㄍㄨㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) 汲(ㄐㄧˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) 溪(ㄑㄧ) 。在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 園(ㄩㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,他(ㄊㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 門(ㄇㄣˊ) 徒(ㄊㄨˊ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 去(ㄑㄩˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】"If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"
約翰福音 18:23
|