聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為什麼打我呢?」
約翰福音 18:23
|
[新 譯 本]
耶穌對他說:“如果我講錯了,你可以指證錯在哪裡;如果我講對了,你為甚麼打我呢?”
約翰福音 18:23
|
[New International Version (NIV)]
"If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"
John 18:23
|
[King James Version (KJV)]
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
John 18:23
|
[New King James Version (NKJV)]
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
John 18:23
|
[American Standard Version (ASV)]
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
John 18:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?'
John 18:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows?
John 18:23
|
[World English Bible (WEB)]
Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?"
John 18:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org