神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
【當】上帝的道興旺起來,耶路撒冷的門徒大大增多,連許多祭司也皈信了。
【新】 門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。
【現】 這些時候,門徒的數目日日增加;那些說希臘話的猶太人和說希伯來土話的猶太人之間發生了爭執。說希臘話的猶太人埋怨使徒在分配每日的生活費這事上疏忽了他們當中的寡婦。
【呂】 當這些日子 門徒一直地加多﹐卻有說希利尼話的猶太人唧唧咕咕地向說希伯來土話的人埋怨﹐說使徒們在每日的供應上忽略了他們的寡婦。
【欽】 那時,門徒增多,有希臘人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
【文】 當時、門徒增多、有操希利尼音之猶太人、訾議希伯來人、因每日供給、而忽其嫠也、
【中】 那時,門徒倍增。有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的分配上忽略了他們的寡婦。
【漢】 在這些日子裡,門徒增多;這時,說希臘話的猶太人向希伯來人咕咕噥噥發怨言,因為在日常供給的事上他們的寡婦被忽略了。
【簡】 門徒的數目不斷增加。他們當中說希臘話的猶太人,對那些說亞蘭話的猶太人開始有了怨言,說對方分配日用食糧的時候,沒有照顧到說希臘話的寡婦。
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,門(ㄇㄣˊ) 徒(ㄊㄨˊ) 增(ㄗㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) ,有(ㄧㄡˇ) 說(ㄩㄝˋ) 希(ㄒㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 猶(ㄧㄡˊ) 太(ㄊㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 來(ㄌㄞˊ) 人(ㄖㄣˊ) 發(ㄈㄚ) 怨(ㄩㄢˋ) 言(ㄧㄢˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 天(ㄊㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 給(ㄍㄟˇ) 上(ㄕㄤˇ) 忽(ㄏㄨ) 略(ㄌㄩㄝˋ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 寡(ㄍㄨㄚˇ) 婦(ㄈㄨˋ) 。
【NIV】So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
使徒行傳 6:7
|