|
|
|
|
誰要下到陰間去呢?(就是要領基督從死裡上來。)」
|
|
|
羅馬書 10 : 7
|
|
羅馬書 第 10 章 |
|
7 |
誰要下到陰間去呢?(就是要領基督從死裡上來。)」
【當】或說,『誰要下到陰間去呢?』意思是誰要把基督從死人中領上來。」
【新】 弟兄們,我心裡切切盼望的,並且為以色列人向 神祈求的,是要他們得救。
【現】 弟兄姊妹們,我多麼熱切地盼望我的同胞能夠得救,也為著這件事不斷地向上帝懇求!
【呂】 弟兄們﹐我心裡所切願 我向上帝所替以色列人祈求的 就是他們之得救。
【欽】 弟兄們,我心?所願的,向上帝所求的,是要以色列人得救。
【文】 兄弟乎、我心所願、而祈於上帝者、俾以色列人得救也、
【中】 弟兄姐妹們,我心裡所願的,向 神所求的,是為了以色列人的救恩。
【漢】 弟兄們,我心裡渴望的,以及我為以色列人向神祈求的,就是他們可以得救。
【簡】 弟兄們,我對以色列人的衷心願望,以及為他們向上帝所祈求的,是要他們能夠得到拯救。
【注】弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 們(ㄇㄣ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 願(ㄩㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 要(ㄧㄠ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 得(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) 。
【NIV】"or 'Who will descend into the deep?' " (that is, to bring Christ up from the dead).
羅馬書 10:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|