那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,
【當】這最終帶來死亡、刻在石版上的律法條文的事工尚且有榮耀,甚至使摩西的臉上發出榮光,儘管很快就消逝了,以色列人仍然無法定睛看他,
【新】 難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎?
【現】 我們又在高抬自己了嗎?難道我們也像某些人需要給你們或向你們要推薦書嗎?
【呂】 我們哪是再開始推薦自己呢?難道我們還像有些人需要人的薦書給你們﹐或是你們的薦書給人麼?
【欽】 我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?
【文】 我豈復自薦乎、豈如他人需薦書與爾、抑取於爾乎、
【中】 我們豈是又在抬舉自己嗎?我們需要用別人的薦信給你們,或用你們的薦信給別人嗎?
【漢】 難道我們又開始推薦自己嗎?難道我們像某些人那樣,要向你們呈交推薦信,或者要向你們要推薦信嗎?
【簡】 我們又開始在高抬自己嗎?難道我們也像某些人那樣,需要別人為我們寫推薦信給你們或需要你們為我們寫推薦信給別人嗎?不,我們不需要任何人為我們寫推薦信。
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 豈(ㄎㄞˇ) 是(ㄕˋ) 又(ㄧㄡˋ) 舉(ㄐㄩˇ) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 嗎(ㄇㄚ) ?豈(ㄎㄞˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 人(ㄖㄣˊ) 用(ㄩㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 或(ㄏㄨㄛˋ) 用(ㄩㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 人(ㄖㄣˊ) 嗎(ㄇㄚ) ?
【NIV】Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
哥林多後書 3:7
|