|
|
|
|
好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裡堅固,成為聖潔,無可責備。
|
|
|
帖撒羅尼迦前書 3 : 13
|
|
帖撒羅尼迦前書 第 3 章 |
|
13 |
好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裡堅固,成為聖潔,無可責備。
【當】這樣,當我們的主耶穌帶著祂的眾聖徒再來時,你們可以在我們的父上帝面前心裡剛強,完全聖潔,無可指責。
【新】 我們既然不能再忍下去,就決定留在雅典,
【現】 所以,我們不能再等下去,終於決定繼續留在雅典,
【呂】 所以我們再也忍受不住了﹐就決擇單身留在雅典﹐
【欽】 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,
【文】 故我不能復忍、願獨留於雅典、
【中】 我們既不能再忍,就決定獨自等在雅典。
【漢】 所以,我們既不能再忍,就決定獨自留在雅典,
【簡】 [我們一直等著你們的消息,以便再到你們那裡去。]後來再也不能等了,覺得我們最好還是留在雅典,
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 再(ㄗㄞˋ) 忍(ㄖㄣˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 願(ㄩㄢˋ) 意(ㄧˋ) 獨(ㄉㄨˊ) 自(ㄗˋ) 等(ㄉㄥˇ) 在(ㄗㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 典(ㄉㄧㄢˇ) ,
【NIV】May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
帖撒羅尼迦前書 3:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|