所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
【當】所以,各位弟兄姊妹,務要堅定不移,無論是我們信上的教導還是口頭的教導,你們都要堅守。
【新】 弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
【現】 弟兄姊妹們,關於我們的主耶穌基督的再來,以及他要聚集我們跟他相會的事,我要求你們,
【呂】 弟兄們﹐論到我們主耶穌基督之御臨 和我們之聚集歸他
【欽】 弟兄們,現在我勸你們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那?聚集,
【文】 兄弟乎、論及我主耶穌基督之臨、我儕會集其前、
【中】 弟兄姐妹們,論到我們主耶穌基督的降臨和我們與他相聚的事,
【漢】 弟兄們,關於我們主耶穌基督來臨我們被招聚到他那裡的事,我們請求你們:
【簡】 弟兄們,主耶穌基督再來的時候,我們將被聚集起來和他相會。
【注】弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 們(ㄇㄣ˙) ,論(ㄌㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 降(ㄐㄧㄤˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 到(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) ,
【NIV】So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
帖撒羅尼迦後書 2:15
|