|
|
|
|
只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。
|
|
|
提摩太前書 2 : 10
|
|
提摩太前書 第 2 章 |
|
10 |
只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。
【當】要有良好的行為,這樣才配稱為敬畏上帝的婦女。
【新】 因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
【現】 首先,我勸你,要為所有的人向上帝祈求,禱告,代求,感恩;
【呂】 所以我勸你﹐第一要緊要為萬人 為君王和一切居上位的 獻祈求 禱告 請求 感謝﹐使我們可以用十二分的敬虔和莊重 度穩定安靜的人生。
【欽】 我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
【文】 我所首勸爾者、爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、
【中】 這樣,我勸你第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝,
【漢】 所以,我勸你,最重要是為萬人,為君王和一切在高位的,祈求、禱告、代求、感謝,好讓我們可以敬虔莊重地過安穩 平靜的生活。
【簡】 我勸你第一要為所有的人祈求、禱告、代求、感恩,
【注】我(ㄨㄛˇ) 勸(ㄑㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 懇(ㄎㄣˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 、禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) 、代(ㄉㄞˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 、祝(ㄓㄨˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ;
【NIV】but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
提摩太前書 2:10
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|