|
|
|
|
如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
|
|
|
民數記 32 : 24
|
|
民數記 第 32 章 |
|
24 |
如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
【當】你們現在去為家人築城邑,為牛羊建圍欄吧,但別忘了信守承諾。」
【新】 流本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
【現】 呂便和迦得兩支族有很多牛羊。他們看見雅謝和基列地區適合牧放牲畜,
【呂】 如便子孫和迦得子孫的牲畜又多又極盛;他們看雅謝地和基列地﹐見那地方是可牧放牲畜的地方。
【欽】 流便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
【文】 流便族、迦得族、牲畜眾多、見雅謝基列二地、堪為牧畜之所、
【中】 流便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看見雅謝地和基列地是理想的牧放牲畜之地,
【漢】
【簡】
【注】流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 極(ㄐㄧˊ) 其(ㄐㄧ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 多(ㄉㄨㄛ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 是(ㄕˋ) 可(ㄎㄜˇ) 牧(ㄇㄨˋ) 放(ㄈㄤˋ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,
【NIV】Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."
民數記 32:24
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|