|
|
|
|
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;
|
|
|
創世記 27 : 23
|
|
創世記 第 27 章 |
|
23 |
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;
【當】因為雅各手上有毛,與他哥哥以掃的手一樣,以撒分辨不出來,就給他祝福。
【新】 以撒年老,眼睛昏花,看不見東西了;他把他的大兒子以掃叫了來,對他說:「我兒啊!」以掃回答他:「我在這裡。」
【現】 現在以撒已經老了,眼睛也瞎了。他召長子以掃來,對他說:「我兒啊!」以掃回答:「我在這裡!」
【呂】 以撒老邁﹐眼睛昏花﹐不能看見﹐就叫了他的大兒子以掃來﹐對他說:「孩子。」以掃對以撒說:「看哪﹐我在這裡。」
【欽】 以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒。」以掃說:「我在這裡。」
【文】 以撒年邁、目眊不明、召長子以掃曰、吾子、曰、我在此、
【中】 以撒年老,眼睛昏花,幾乎不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒。」以掃說:「我在這裡。」
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 老(ㄌㄠˇ) ,眼(ㄧㄢˇ) 睛(ㄐㄧㄥ) 昏(ㄏㄨㄣ) 花(ㄏㄨㄚ) ,不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 掃(ㄙㄠˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 兒(ㄦ) 。」以(ㄧˇ) 掃(ㄙㄠˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。」
【NIV】He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
創世記 27:23
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|