|
|
|
|
掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
|
|
|
撒母耳記上 14 : 35
|
|
撒母耳記上 第 14 章 |
|
35 |
掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
【當】掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他第一次築壇。
【新】 有一天,掃羅的兒子約拿單對替他拿武器的僕人說:「來!我們過到非利士人的駐軍那邊去吧。」但他沒有告訴父親。
【現】 有一天,約拿單對替他拿兵器的青年侍衛說:「來,我們潛入非利士人的營帳去!」但他沒有告訴父親掃羅。
【呂】 這一天掃羅的兒子約拿單對拿軍器的青年護兵說:「來﹐我們過去到那邊 到非利士人的駐防營那裡去吧」;但是他沒有告訴他父親。
【欽】 有一日,掃羅的兒子約拿單對拿他兵器的少年人說:「我們不如過到那邊,到非利士人的防營那裡去。」但他沒有告訴父親。
【文】 一日掃羅子約拿單、謂執兵之少者曰、我儕過彼、至非利士汛、惟不告其父、
【中】 有一日,掃羅的兒子約拿單對拿他兵器的少年人說:「我們不如過到那邊,到非利士人的防營那裡去。」但他沒有告訴父親。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) ,掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 兵(ㄅㄧㄥ) 器(ㄑㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 少(ㄕㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 如(ㄖㄨˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,到(ㄉㄠˋ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 防(ㄈㄤˊ) 營(ㄧㄥˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) 。」但(ㄉㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 。
【NIV】Then Saul built an altar to the Lord; it was the first time he had done this.
撒母耳記上 14:35
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|