|
|
|
|
大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」
|
|
|
撒母耳記下 1 : 4
|
|
撒母耳記下 第 1 章 |
|
4 |
大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」
【當】大衛說:「請告訴我那邊的情況。」他說:「以色列軍潰逃,傷亡慘重,掃羅和他兒子約拿單都死了!」
【新】 掃羅死後,大衛殺退了亞瑪力人回來,就在洗革拉住了兩天。
【現】 掃羅死後,大衛打敗亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
【呂】 掃羅死後﹐大衛擊殺了亞瑪力人回來﹐在洗革拉住了兩天;
【欽】 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
【文】 掃羅沒後、大衛戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、
【中】 掃羅死後,當大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
【漢】
【簡】
【注】掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 死(ㄙˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 力(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 洗(ㄒㄧˇ) 革(ㄍㄜˊ) 拉(ㄌㄚ) 住(ㄓㄨˋ) 了(ㄌㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 。
【NIV】"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
撒母耳記下 1:4
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|