|
|
|
|
你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。
|
|
|
撒母耳記下 7 : 12
|
|
撒母耳記下 第 7 章 |
|
12 |
你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。
【當】你壽終正寢、與祖先同眠之後,我必立你的後裔接替你的王位,使他江山穩固。
【新】 那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
【現】 大衛王住在宮中。上主使他享太平,不受仇敵的侵擾。
【呂】 王住在宮中。永恆主使他得享平靜 沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
【欽】 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
【文】 王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
【中】 王穩住在自己宮中,因耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 宮(ㄍㄨㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 安(ㄢ) 靖(ㄐㄧㄥˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 被(ㄅㄟˋ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 擾(ㄖㄠˇ) 亂(ㄌㄨㄢˋ) 。
【NIV】When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
撒母耳記下 7:12
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|