|
|
|
|
王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。
|
|
|
撒母耳記下 9 : 9
|
|
撒母耳記下 第 9 章 |
|
9 |
王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。
【當】王又把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:「我已把掃羅全家的產業都賜給了你主人的孫子米非波設。
【新】 大衛問:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。」
【現】 有一天,大衛問:「掃羅家族還有活著的人沒有?如果有的話,我要因約拿單的緣故善待他。」
【呂】 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。」
【欽】 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
【文】 大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、
【中】 然後大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 問(ㄨㄣˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 家(ㄍㄨ) 還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 剩(ㄕㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) ?我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 因(ㄧㄣ) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 緣(ㄩㄢˊ) 故(ㄍㄨˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 施(ㄕ) 恩(ㄣ) 。」
【NIV】Then the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
撒母耳記下 9:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|