於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
【當】於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
【新】 大衛剛越過山頂不遠,就看見米非波設的僕人洗巴前來迎接他;又有一對預備好了的驢子,驢子身上馱著兩百個餅,一百個葡萄乾餅,一百個夏天的果餅和一皮袋酒。
【現】 大衛剛過了山頂,忽然看見米非波設的僕人洗巴牽著兩頭驢,驢背上馱著兩百個餅,一百串葡萄乾,一百掛夏天的水果,和一皮袋酒來迎接他。
【呂】 大衛剛過山頂﹐忽見米非波設的僮僕洗巴來迎接他;又有兩匹豫備好了的驢﹐驢上馱著二百個餅 一百團葡萄乾 一百個夏天果品 和一皮袋酒。
【欽】 大衛剛過山頂,見米非波設的僕人洗巴拉著備好了的兩匹驢,驢上馱著二百麵餅,一百葡萄餅,一百個夏天的果餅,一皮袋酒來迎接他。
【文】 大衛過山巔未遠、米非波設僕洗巴來迎、攜備鞍之驢二、載餅二百、葡萄乾一百穗、夏果一百、酒一革囊、
【中】 大衛剛過山頂,見米非波設的僕人洗巴拉著備好了的兩匹驢,驢上馱著二百麵餅,一百葡萄餅,一百個夏天的果餅,一皮袋酒來迎接他。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 剛(ㄍㄤ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 山(ㄕㄢ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 米(ㄇㄧˇ) 非(ㄈㄟ) 波(ㄆㄛ) 設(ㄕㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 洗(ㄒㄧˇ) 巴(ㄅㄚ) 拉(ㄌㄚ) 著(ㄓㄠ) 備(ㄅㄟˋ) 好(ㄏㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 匹(ㄆㄧ) 驢(ㄌㄩˊ) ,驢(ㄌㄩˊ) 上(ㄕㄤˇ) 馱(ㄉㄨㄛˋ) 著(ㄓㄠ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) ,一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) ,一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 個(ㄍㄜ˙) 夏(ㄐㄧㄚˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 果(ㄍㄨㄛˇ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) ,一(ㄧ) 皮(ㄆㄧˊ) 袋(ㄉㄞˋ) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 來(ㄌㄞˊ) 迎(ㄧㄥˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel.
撒母耳記下 16:22
|