聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
撒母耳記下 16:22
|
[新 譯 本]
於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
撒母耳記下 16:22
|
[New International Version (NIV)]
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[King James Version (KJV)]
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[New King James Version (NKJV)]
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[American Standard Version (ASV)]
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So they put up the tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's women before the eyes of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
[World English Bible (WEB)]
So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
Second Samuel 16:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org