|
|
|
|
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。
|
|
|
以賽亞書 54 : 7
|
|
以賽亞書 第 54 章 |
|
7 |
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。
【當】我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
【新】 不能生育、沒有生養過孩子的啊!你要歡呼。沒有生產過的啊!你要發聲歡呼,高聲呼喊。因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。這是耶和華說的。
【現】 耶路撒冷啊,你好比不能生育的女子,但現在你能歌唱,大聲歡呼。那被冷落的女子會有許多子孫,比始終有丈夫陪伴的女子生養更多!
【呂】 「不能生育 沒生養過的阿﹐歡呼哦!沒受過產痛的阿﹐爆發歡呼聲﹐而尖聲高喊哦!因為淒涼獨居者的兒女比有丈夫者的的兒女還多:這是永恆主說的。
【欽】 你這不懷孕、不生養的要歌唱;你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼;因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。這是耶和華說的。
【文】 不?不產者歟、爾其謳歌、未劬勞者歟、爾其歌詠歡呼、蓋獨處者較有夫者、其子尤多也、
【中】 「你這不懷孕、不生養的要歡呼!你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為孤獨的比有夫的兒女更多。」這是耶和華說的。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 不(ㄅㄨˊ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 孕(ㄩㄣˋ) 、不(ㄅㄨˊ) 生(ㄕㄥ) 養(ㄧㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 未(ㄨㄟˋ) 曾(ㄗㄥ) 經(ㄐㄧㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 產(ㄔㄢˇ) 難(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 發(ㄈㄚ) 聲(ㄕㄥ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) ,揚(ㄧㄤˊ) 聲(ㄕㄥ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 丈(ㄓㄤˋ) 夫(ㄈㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 比(ㄅㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 丈(ㄓㄤˋ) 夫(ㄈㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) 更(ㄍㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】"For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
以賽亞書 54:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|