聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
歷代志上 8:6
|
[新 譯 本]
以下這些人是以忽的子孫,他們是迦巴居民各家族的首領,曾被擄到瑪拿轄。
歷代志上 8:6
|
[New International Version (NIV)]
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
First Chronicles 8:6
|
[King James Version (KJV)]
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
First Chronicles 8:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
First Chronicles 8:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' `houses' of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
First Chronicles 8:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And these `are' sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath;
First Chronicles 8:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And these are the sons of Ehud, heads of families of those living in Geba: Iglaam and Alemeth
First Chronicles 8:6
|
[World English Bible (WEB)]
These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
First Chronicles 8:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org