聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
創世記 39:2
|
[新 譯 本]
耶和華與約瑟同在,約瑟就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。
創世記 39:2
|
[New International Version (NIV)]
The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
Genesis 39:2
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
Genesis 39:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
Genesis 39:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
Genesis 39:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jehovah is with Joseph, and he is a prosperous man, and he is in the house of his lord the Egyptian,
Genesis 39:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.
Genesis 39:2
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
Genesis 39:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org