聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
隨後,有一個神靈出來,站在耶和華面前說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
歷代志下 18:20
|
[新 譯 本]
後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你怎樣引誘他呢?’
歷代志下 18:20
|
[New International Version (NIV)]
Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, 'I will entice him.' " 'By what means?' the Lord asked.
Second Chronicles 18:20
|
[King James Version (KJV)]
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
Second Chronicles 18:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Then there came out a spirit, and stood before the Lord, and said, I will entice him. And the Lord said unto him, Wherewith?
Second Chronicles 18:20
|
[American Standard Version (ASV)]
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?
Second Chronicles 18:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?
Second Chronicles 18:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How?
Second Chronicles 18:20
|
[World English Bible (WEB)]
There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him. Yahweh said to him, How?'
Second Chronicles 18:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org