聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
歷代志下 33:12
|
[新 譯 本]
瑪拿西在急難的時候,就懇求耶和華他的 神,並且在他列祖的 神面前非常謙卑。
歷代志下 33:12
|
[New International Version (NIV)]
In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
Second Chronicles 33:12
|
[King James Version (KJV)]
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
Second Chronicles 33:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
Second Chronicles 33:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
Second Chronicles 33:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And when he is in distress he hath appeased the face of Jehovah his God, and is humbled exceedingly before the God of his fathers,
Second Chronicles 33:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And crying out to the Lord his God in his trouble, he made himself low before the God of his fathers,
Second Chronicles 33:12
|
[World English Bible (WEB)]
When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
Second Chronicles 33:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org