聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
省長利宏、書記伸帥要控告耶路撒冷人,也上本奏告亞達薛西王。
以斯拉記 4:8
|
[新 譯 本]
省長利宏和祕書伸帥寫奏本給亞達薛西王,控告耶路撒冷。奏文如下:
以斯拉記 4:8
|
[New International Version (NIV)]
Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
Ezra 4:8
|
[King James Version (KJV)]
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
Ezra 4:8
|
[New King James Version (NKJV)]
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
Ezra 4:8
|
[American Standard Version (ASV)]
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
Ezra 4:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Rehum counsellor, and Shimshai scribe have written a letter concerning Jerusalem to Artaxerxes the king, thus:
Ezra 4:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, sent a letter against Jerusalem, to Artaxerxes the king;
Ezra 4:8
|
[World English Bible (WEB)]
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
Ezra 4:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org