聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以色列人(人:原文作種類)就與一切外邦人離絕,站著承認自己的罪惡和列祖的罪孽。
尼希米記 9:2
|
[新 譯 本]
以色列的後裔跟所有外族人分離,然後站立,承認自己的罪過和他們列祖的罪孽。
尼希米記 9:2
|
[New International Version (NIV)]
Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.
Nehemiah 9:2
|
[King James Version (KJV)]
And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Nehemiah 9:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Nehemiah 9:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Nehemiah 9:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the seed of Israel are separated from all sons of a stranger, and stand and confess concerning their sins, and the iniquities of their fathers,
Nehemiah 9:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the seed of Israel made themselves separate from all the men of other nations, publicly requesting forgiveness for their sins and the wrongdoing of their fathers.
Nehemiah 9:2
|
[World English Bible (WEB)]
The seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Nehemiah 9:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org