聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王后瓦實提卻不肯遵太監所傳的王命而來,所以王甚發怒,心如火燒。
以斯帖記 1:12
|
[新 譯 本]
王后瓦實提卻不肯遵照王藉著太監所傳的命令,所以王非常生氣,怒火中燒。
以斯帖記 1:12
|
[New International Version (NIV)]
But when the attendants delivered the king's command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger.
Esther 1:12
|
[King James Version (KJV)]
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
Esther 1:12
|
[New King James Version (NKJV)]
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
Esther 1:12
|
[American Standard Version (ASV)]
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by the chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
Esther 1:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the queen Vashti refuseth to come in at the word of the king that `is' by the hand of the eunuchs, and the king is very wroth, and his fury hath burned in him.
Esther 1:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But when the servants gave her the king's order, Vashti the queen said she would not come: then the king was very angry, and his heart was burning with wrath.
Esther 1:12
|
[World English Bible (WEB)]
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by the chamberlains: therefore was the king very angry, and his anger burned in him.
Esther 1:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org