聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在朝門的臣僕問末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
以斯帖記 3:3
|
[新 譯 本]
於是在朝門的臣僕問末底改:“你為甚麼違背王的命令呢?”
以斯帖記 3:3
|
[New International Version (NIV)]
Then the royal officials at the king's gate asked Mordecai, "Why do you disobey the king's command?"
Esther 3:3
|
[King James Version (KJV)]
Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?
Esther 3:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?
Esther 3:3
|
[American Standard Version (ASV)]
Then the king's servants, that were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?
Esther 3:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the servants of the king, who `are' in the gate of the king, say to Mordecai, `Wherefore `art' thou transgressing the command of the king?'
Esther 3:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the king's servants who were in the king's house said to Mordecai, Why do you go against the king's order?
Esther 3:3
|
[World English Bible (WEB)]
Then the king's servants, who were in the king's gate, said to Mordecai, Why disobey you the king's commandment?
Esther 3:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org