聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
約伯記 3:16
|
[新 譯 本]
我為甚麼不像暗中流產的胎,未見天日的嬰孩,歸於無有呢?
約伯記 3:16
|
[New International Version (NIV)]
Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
Job 3:16
|
[King James Version (KJV)]
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
Job 3:16
|
[New King James Version (NKJV)]
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
Job 3:16
|
[American Standard Version (ASV)]
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
Job 3:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
(Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
Job 3:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light.
Job 3:16
|
[World English Bible (WEB)]
Or as a hidden untimely birth I had not been,
Job 3:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org