聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
約伯記 3:18
|
[新 譯 本]
被囚的同享安寧;聽不見督工的聲音;
約伯記 3:18
|
[New International Version (NIV)]
Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout.
Job 3:18
|
[King James Version (KJV)]
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Job 3:18
|
[New King James Version (NKJV)]
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Job 3:18
|
[American Standard Version (ASV)]
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Job 3:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
Job 3:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
Job 3:18
|
[World English Bible (WEB)]
There the prisoners are at ease together.
Job 3:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org